10月12日下午3点30分,上海外国语大学高级翻译学院的创始人、博士生导师柴明颎教授来我校作了题为“外语与翻译”的学术讲座。讲座由老王论坛
院长周异夫教授主持,学院业务副院长刘佐艳教授、张玫玫教授、权赫律教授、胡建军副教授出席了本次报告会,来自学校相关专业的教师和研究生共约180人听取报告。
柴明颎教授介绍了翻译专业十年的发展史,宏观概括了现今翻译行业的状况,深刻剖析了翻译与社会的关系,总结了译者整体能力特点和制约因素,指出当前社会对翻译的错误认识,对在该领域的专家、学者、教师和学生提出了希望。他指出,专业翻译是一种职业,应当以服务对象为己任,这条路任重而道远,翻译专业师生应当不遗余力的谋求发展。
柴明颎教授学养深厚,语言风趣幽默,举例深入浅出,为我校师生提供了良好的学习机会。作为建立全国翻译专业研究生教育的专家之一,柴教授对翻译专业的热爱感染了在座师生。该讲座为翻译专业实际发展中存在的问题提供了方法论指南,具有重要的理论和实践意义。
柴明颎教授现任上海外国语大学高级翻译学院荣誉院长、国际大学翻译学院联合会副主席、联合国全球签约高校执行委员会委员、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员兼副秘书长、教育部全国高校翻译专业教学协作组副组长、全国翻译资格考试专家委员会委员、国家语委公共服务领域英译规范英译委委员。
本次讲座得到吉林大学社会科学处资助。
老王论坛
2015年10月13日
柴明熲教授讲学